-
Les Etats-Unis accusent les géants des réseaux sociaux de "surveillance de masse"
-
Pêcher "moins et mieux": L'appel de scientifiques pour une pêche vraiment durable
-
Une collection de pièces de monnaie rapporte 14,8 millions d'euros aux enchères
-
En Tunisie, des femmes pêcheuses combattent les inégalités et le changement climatique
-
Le Danemark a un champion de pâté en croûte
les Jeux
"Anna" veut visiter la grande roue (London Eye), "Max" ne sait pas acheter un ticket de métro: 25.000 "guides de survie" intitulés "L'anglais pour les Jeux" vont être distribués aux athlètes venus pour les jeux olympiques et paralympiques de Londres.
Le livret de 154 pages concocté par le British Council passe en revue toutes les situations pratiques et propose des mini-lexiques en espagnol, français, portugais, russe, mandarin et arabe, sans oublier de petits jeux.
L'athlète est gentiment invité à remettre dans le bon sens le mot "subes" (buses), à écrire l'heure en dessous de petites horloges, un exercice familier des écoliers du monde entier, et à relier avec des flèches le vêtement et le mot correspondant.
Ajoutez à cela des grilles de mots et des quizz, et vous aurez le parfait cahier de vacances pour sportif en quête de médaille ... linguistique.
Les sports olympiques sont évidemment au menu avec tout le vocabulaire afférent en langue anglaise, à commencer par le tir à l'arc (Archery) et jusqu'à la lutte (Wrestling).
Le meilleur est pour la fin, avec "testez vos connaissances". Exemple: "How many beds does a twin room have?" (combien de lits dans une chambre double?). Certains athlètes se sont plaints sur Twitter de la longueur des lits dans les chambres du village olympique: "Mes pieds dépassent", a twitté une rameuse argentine. La phrase ne figure malheureusement pas dans le lexique.
Autre oubli: pas un mot sur la météo, grand sujet de conversation dans les îles britanniques, ni même une phrase sur "comment acheter un parapluie"...