-
Une mesure "excessive", pour l'avocat de sa fille Anouchka
-
Le prince Harry arrivé trop tard pour dire adieu à Elisabeth II : La triste raison de son retard
-
Blessé dans un accident de moto, l'acteur Mathieu Kassovitz s'exprime pour la première fois
-
Erling Haaland accro à une pratique controversée comme d'autres stars du sport
Si elle a modifié le tweet, c’est uniquement parce que ça « buzzait sur Internet»:«Je suis assez souple, donc je prends en compte ce qui se passe », a-t-elle expliqué. Mais en ce qui concerne ce malheureux «engagement», Ségolène Royal a précisé que ce mot anglais ne voulait pas seulement dire «fiançailles» : « Allez voir le dictionnaire ! “Engagement”, c’est aussi engagement. Engagement personnalisé. Alors bien sûr, ça a plusieurs sens. Mais en français aussi, les mots ont parfois plusieurs sens».
Effectivement, la ministre française de l’Environnement a raison : dans un registre soutenu, «engagement» a bien cette signification. On a maintenant hâte de la voir s’expliquer sur les autres fautes de son tweet, comme le franglais «french parlement » au lieu de « french parliament», ou le «transition energetique bill» qui ne veut pas dire grand-chose. Parce qu’on a cherché dans le dictionnaire, mais on n’a pas trouvé…