-
Les ksours magiques de Figuig, un joyau historique et une identité architecturale unique
-
Nouvelle édition de "Talborjt Week-end"
-
Une rencontre met en avant la contribution du Père José María Lerchundi à l’histoire de Tanger
-
Soirée artistique à Tétouan en commémoration du 81ème anniversaire du Manifeste de l'Indépendance
Edité avec le soutien de l’Initiative nationale pour le développement humain (INDH), cet ouvrage a nécessité la conjugaison des efforts de plus de quarante chercheurs académiques, et néanmoins férus du patrimoine oral du Tafilalet qui ont fait appel à la mémoire comme aux méthodologies scientifiques pour restituer une richesse artistique multiethnique et multilinguistique.
“Le souci d’entreprendre des recherches dans le patrimoine oral du Tafilalet n’est point un hasard, c’est plutôt une résultante logique et naturelle de son importance capitale, de par sa richesse, sa diversité et son prolongement historique et son ouverture sur une palette de cultures... “, a souligné Said Karimi, secrétaire général de la section locale de l’Union des Ecrivains du Maroc (UEM), instance qui a supervisé ce grand projet culturel.
Les deux premiers volumes de ce dur turbin, déclinés en 726 pages, compilent des textes de Madih, Melhoun, Jorfi, Beldi, Gnaoui, Mellouli, proverbes, énigmes, contes et historiettes, ainsi que le Zajal (poésie dialectale). Une richesse culturelle qui a été sauvée de dilapidation. Si les auteurs de beaucoup de textes collectés restent inconnus, notamment en matière de Madih, d’autres par contre sortent de leur anonymat, tels Moulay Idriss Azizi Alaoui, Abdelkerim Sadki Hilali, Mustapha Abdessamii Alaoui, Driss Ben Bouazzaoui, Mehdi Bouzekri, Hadj Mbarek Sghiri.
Réservé au patrimoine oral amazigh du Tafilalt, le troisième volume (431 pages) reste marqué par la présence de trois graphies, en l’occurrence l’alphabet arabe, l’alphabet latin et le Tifinagh.