-
Le bateau-musée Art Explora, l’Odyssée culturelle qui brise les frontières
-
Rabat à l’heure des 2èmes Assises des industries culturelles et créatives
-
Troisième Festival national des arts patrimoniaux à El Kelaâ des Sraghna
-
L’initiative "Years of Culture" dévoile le programme d’automne de l’année culturelle "Qatar-Maroc 2024"
A le voir tenir entre ses mains le dernier roman d’Ahmed Madini “Mamar Assafssaf” (le passage des peupliers) en lice pour le prix international Booker dans sa version arabe, on sent chez lui un intérêt évident pour la culture marocaine et une réelle envie de découvrir les dernières éditions dans le domaine littéraire au Maroc.
Sa passion pour la culture marocaine remonte à son premier séjour à Asilah à l’occasion de son célébrissime Moussem culturel. Depuis, il a réalisé de nombreuses traductions de textes écrits par des auteurs marocains de différentes générations. Son intérêt pour la culture marocaine ne se limite pas à la production littéraire mais comprend d’autres genres comme les arts plastiques, le théâtre, la poésie, la musique, particulièrement le malhoun et même le hip-hop.
Ancien directeur de l’Ecole de traducteurs de Tolède, Gonzalo Fernandez enseigne depuis 2006 la littérature arabe moderne à l’Université de Madrid. Il a également enseigné à l’Ecole supérieure Roi Fahd de traduction à Tanger, l’Ecole de traduction et l’Université Saint-Joseph de Beyrouth, à l’Université de Berkeley en Californie tout en étant pendant un temps interprète aux Nations unies.
Parmi ses publications, on cite, entre autres, “La littérature marocaine moderne”, “Orientalisme et traduction” ou encore “L’autobiographie et la littérature arabe”.